他在烦恼中工作;他怨叹这些烦虑把他的想象力窒塞了:
“……烦恼使我受着极大的影响……人们不能用两只手做一件事,而头脑想着另一件事,尤其是雕塑。人家说这是要刺激我,但我说这是坏刺激,会令人后退的。我一年多没有收到月俸,我和穷困挣扎:我在我的忧患中是十分孤独;而且我的忧患是那么多,比艺术使我操心得更厉害,我无法获得一个服侍我的人。”
克雷芒七世有时为他的痛苦所感动了。他托人向他致意,表示他深切的同情。他担保“在他生存的时候将永远优待他”。但梅迪契族人们的无可救治的轻佻性又来纠缠着米开朗琪罗,他们非但不把他的重负减轻一些,反又令他担任其他的工作:其中有一个无聊的巨柱,顶上放一座钟楼。米开朗琪罗为这件作品又费了若干时间的心思。——此外,他时时被他的工人、泥水匠、车夫们麻烦,因为,他们受着一般八小时工作制的先驱的宣传家的诱惑。
同时,他日常生活的烦恼有增无减。他的父亲年纪愈大,脾气愈坏。一天,他从翡冷翠的家中逃走了,说是他的儿子把他赶走的。米开朗琪罗写了一封美丽动人的信给他:
“至爱的父亲,昨天回家没有看见你,我非常惊异。现在我知道你在怨我说我把你逐出的,我更惊异了。从我生来直到今日,我敢说从没有做任何足以使你不快的事——无论大小——的用意;我所受的一切痛苦,我是为爱你而受的……我一向保护你。……没有几天之前,我还和你说,只要我活着,我将竭我全力为你效命;我此刻再和你说一次,再答应你一次。你这么快地忘掉了这一切,真使我惊骇。三十年来,你知道我永远对你很好,尽我所能,在思想上,在行动上。你怎么能到处去说我赶走你呢?你不知道这是为我带来了怎样的名声吗?此刻,我烦恼得够了,再也用不到增添;而这一切烦恼我是为你而受的。你报答我真好!……可是万物都听天由命吧:我愿使我自己确信我从未使你蒙受耻辱与损害;而我现在求你宽恕,就好似我真的做了对你不起的事一般。原宥我吧,好似原宥一个素来过着放浪生活,做尽世上所有的恶事的儿子一样。我再求你一次,求你宽恕我这悲惨的人儿,只不要给我这逐出你的名声。因为我的名誉对于我的重要是你所意想不到的:无论如何,我终是你的儿子!”